Valentine’s song

LƯU-Ý: MỌI SAO-CHÉP PHẢI GHI RÕ NGUỒN VÀ TÁCGIẢ

Nhạc bựa Valentine

Trung Tướng dành Little Workshop này cho lễ Valentine 2012.

Hãy luôn là một Tìnhnhân sayđắm và khờdại và tintưởng và thánhthiện, thưa quý cô, dù có-thể quý cô sẽ bị bức-hại ngay tối nay, hoặc sáng mai, hoặc thậmchí suốt đời, bởi một Tìnhnhân hờihợt và khônlỏi và dốitrá và bầntiện. Hãy thathứ hắn, vì hắn là Người Tình.

Do be ever a very passionate and foolish and credulous and holypure Sweetheart, mate, although may you get harmed right this night, or tomorrow morning, or even for the whole life, by a very superficial and prudent and crafty and ignoble Sweetheart. Do forgive her, cos she’s a Lover.

(3) Quà Valentine: Đừng Khóc


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Trung Tướng phổ lời Lừa cakhúc Đừng Khóc (“Nie Platch”) của A.Bogoliubov đặng các cô hát tặng nhau đêm Valentine. Do cố bám nguyênbản tiếng Sô Liên, lời Lừa nhẽ không đạt lắm.

Nie Platch (“Đừng Khóc”)

Clip thu tại Studio:



Clip thu Live 1994:



Nhạc: A.Bogoliubov
Lời: A.Bogoliubov
Casĩ: Tatiana Bulanova
Lời Lừa: An Hoàng Trung Tướng

(1)
Đừng khóc
Còn một đêm nữa ta thức cạnh nhau, sáng sẽ xa rồi
Còn một lần nữa em ngọt-ngào anh, người dấu-yêu ơi
Còn một lần cuối anh soi mắt em, chợt trong giây-khắc,
Giọt chát nơi anh rớt xuống tay em, và em muốn nói,
Mai chốn đây em riêng có mỗi mình
Mình em bước tiếp, không anh theo cùng
Nhưng anh đừng khóc.
(2)
Đừng khóc
Kể-như duyên-kiếp không cho đời ta gắn với nhau nào
Bấy-nhiêu năm cũ em quay-cuồng say, thấy dáng anh đâu
Muộn-màng quá-đỗi em đã có anh, giờ nay cũng mất
Em chắc vì anh đêm sẽ không buồn, và từng cơn nấc,
Gắng giữ đến mai, đến mai thôi dừng
Hãy bên em nhé, một lần sau-cùng
Sau-cùng một lần
(3)
Anh biết
Giờ em không-thể không điên về anh, không-thể nén mình
Chẳng ngờ phút đó tại-sao trước anh, em đã đáp “vâng”
Để anh trọn hốt bao-nhiêu mến-yêu bao-nhiêu thương-nhớ
Nhưng xin hãy hiểu, hãy hiểu cho em, rằng em đau-nhói
Do chót yêu anh, yêu anh vô-cùng
Em đã yêu anh, yêu anh vô-cùng
Vô-cùng yêu anh
(4)
Hãy nhớ
Em tìm anh khắp, nơi dấu chân anh đã có-thể về
Em soạn thơ tặng anh tới tận khi hết giấy viết kia
Và nếu em bỗng gặp lại đúng anh giữa đường đông kín
Anh sẽ đừng hòng tránh khuất nổi em, đừng hòng né lối
Em sẽ lôi tuột anh khỏi mọi người
Và anh sẽ thuộc riêng chỉ một người
Mãi mãi, là em..

Nie Platch: Phiênâm tiếng Sô Liên
By An Hoàng Trung Tướng

(1)
Nie platch
Ishio adna astalas notch u-nas staboi
Ishio adzin raz prashepchu tsiebie tyi moi
Ishio adzin pasledni raz tvaii glaza
vmaii pasmotriat i-slieza vdrug upadziot
na ruku mnie, a-zaftra ia
adna astanus bez tsiebia
No tyi nie platch
(2)
Nie platch
Tak paluchilas shto sudba nam nie dala
Staboi byts vmestsie gdzie je-ranshe ia byla
Kak pozdna vstretsila tsiebia no vettat mig
Ia znaiiu shto tsiepier tvaiia i-tolka krik
zdzerju ia zaftra, a-seichas
pabudz sa-mnoi vpasledni raz
Vpasledni raz
(3)
Paimi
Tsiepier nie dumats nie smagu ia a-tsiebie
Sama nie znaiiu kak pazvolila siebie
Shtob tyi liubof maiu zabral vtot chas kagda
Tsiebia uvidzela i-prasheptala da
No tyi paimi, paimi mienia
Vedz znaiesh kak liubliu tsiebia
Liubliu tsiebia
(4)
Tak znaii
Tsiebia vezdzie ia atyshu gdzeb nie byl tyi
Ia ispishu tsiebie stsikhami vsie listyi
I-iesli vstrechu ia tsiebia sredzi talpyi
Tyi nie sverniosh uje tagda smaiei trapyi
Ia ukradu tsiebia at vsekh
I-budzesh moi tagda navek
Tyi moi navek..

(2) Quà Valentine: Chuyện các Tìnhnhân

Trong Chuyện No1, Trung Tướng xưng Zì, kể về Vàng Son HHH (Ba Hát), và sơsơ nhắc Vàng Son HH (Hai Hát).

Giờ Trung Tướng vẫn xưng Zì, và kể về HH.

Chuyện No2 (No1 kể sau)

Để lặn khỏi HHH và bébi bàothai ẻm, học các tìnhnhân chânchính ever hehe, Zì xin cơquan đi biệtphái ở Tỉnh, cách Thànhphố tầm 50Km (**1).

Ở Tỉnh, Zì thuê một phòng 4-giường, tầng ba kháchsạn Wan Hai, chung với 2 con đồngnghiệp mồm rất thối, tên BB và CC (**2).

Kháchsạn Wan Hai là kháchsạn quốcdoanh trungcấp, ba tầng, ba-chục phòng, xây từ 196x hoặc 195x, nhếchnhác bửnthỉu, chẳng ga chẳng đệm chẳng điềuhòa, quạt-trần suốt ngày chạy phànhphạch phànhphạch, chuột ruồi gián rận quanh chỗ ngủ đủ hết chả thiếu loài-cứt-nào.

Hồi 200x (x<6), Zì thăm Tỉnh, thì Wan Hai vẫn cơbản thế, chỉ cảithiện chút kính/gỗ, bàn/chõng, điện/nước, tường/rèm. Tới 201x (x<2), Wan Hai bỗng bị bán cho tưnhân. Chủ mới phá ổng tanhbành, dựng mẹ một biuđinh mười mấy tầng chấtngất. Thôi xong, cụt bà kỷniệm.

Bọn Zì chọn Wan Hai vì ổng sát đường lớn, cạnh bến phà, ra-vô không phải trình giấy-tờ, thuậntiện mọi nhẽ. Hotel-facilities ổng thì quantrọng cứt gì. Thuở 198x (x<7) tối Zì chỉ cần cái màn cái chiếu, màn tránh muỗi chích vều mõm, chiếu chống rệp nghiến phồng mông. Vậy thôi, năm-sao tám-sao Thiênđàng khác mẹ gì nhau (**3).

Em HH là lễtân tậpsự của Wan Hai. HH vừa tốtnghiệp trunghọc, thi đạihọc zero điểm hehe hoànhtráng, chả chuyênmôn nghềngỗng mẹ. HH vào Wan Hai nhờ thếlực pama ẻm. Pa ẻm là Đạitá Bắn Đòm, Phó Chỉhuy Quânsự Tỉnh. Ma ẻm là Dânbiểu, Phó Giámđốc côngty ABC hầmhố nhất-nhì Tỉnh.

HH làm lễtân kháchsạn ghẻ mà điệuđàng như côngchúa hịn, hehe Zì thích Zì thích. Ẻm hay đóng bò-chun Tếchvút, sơmi kẻ vai bồng, chân đeo tông-kỏng hoặc cả xăngđan giả-da gót caocao caocao, hehe Zì thích (**4). Buổi chiều, tầm 5PM, ma ẻm, côngty cách Wan Hai 100m, hoặc pa ẻm, sở cách Wan Hai 500m, lại cưỡi Hôngđa Cúp Tôm qua sảnh Wan Hai đón ẻm (**5). Côngchúa ui-chao là côngchúa, hehe Zì thích.

Tháng đầu trốn HHH, Zì bứcbối rất. Zì nhớ ẻm cồncào cồncào, thề đéo nói phét. Đêm Zì toàn chờ hai con BB & CC ngáy toto toto là tụt/vạch sịp, tứctốc quay-tay quay-tay quay-tay, tinh văng tận trán 2-3 nhát (**6). Không phải Wan Hai cấm phò hoặc Zì cạn xèng chơi phò, mà HHH rõrệt là một ámảnh, các cô ạ, một ámảnh lũlượt lũlượt. Cứ thoáng nghĩ về máymóc linhkiện ẻm, bùi như xôi-gấc ngọt như mắm-tôm, Zì đã cấn nhức cả kèn, không quay-tay không chịu thấu. Phòphạch chả nghĩa-lý mẹ, các cô ạ.

Có bận khuya rất, nhẽ gần sáng, Zì ra bancông, ngứangáy thế-nào chúi đầu nhòm kẽ cửa phòng kế, thấy hai đứa tìnhnhân vừa tỉn nhau, nằm ngửa tênhhênh tênhhênh bướm/chim bầyhầy thỗnthện, đứa gái beobéo vú lệch bên sườn trông nhácnhác HHH. Zì tấy quá quay-tay luôn và ngay hehe đéo nói phét giữa bancông, dưới đường xe vẫn vèovèo dỉndỉn. Phụt tinh xong Zì dòm lại bọn tìnhnhân, thì chúng đã mặc kínmít quần-đùi áo-lót. Lạ chưa?

Rồi Zì quyết đong HH, côngchúa Tỉnh.

HH là gái-trinh. Hehe. Côngchúa phải còn trinh chuyện tình mới lãngmạn, phỏng các cô?

Zì đong HH toàn bằng bánh-giò, trứng-lộn, nước sấu-quả, hoa đồng-tiền, chứ lấy cứt đâu súccùlà, gatô, Shiseido, Versace. Chả ngờ HH rụng ngay và luôn, sau đúng 1 tuần hahaha. Zì hoàngtử mẹ hahaha.

Yêu được Hoàngtử Zì, HH hóa đẹp lộnglẫy lộnglẫy, nhất mẹ Tỉnh, thề đéo nói phét. Mỗi ngày ẻm đổi 2-3 bộ trangphục, full-set từ băngđô trên đỉnh-sọ tới tất-lửng dưới mu-chân. Zì khen ẻm diện như Brooke Shields. Ẻm hỏi Brooke Shields là gái nào hả Zì. Zì bảo Brooke Shields là cái đít hehe. Ừa, Côngchúa không nên và không cần biết những điều phứctạp.

HH yêu Zì lắm. Zì yêu ẻm cũng. Bọn Zì sống như mây như mưa baibai baibai hữnghờ lãngđãng, thề đéo nói phét. Zì nângniu ẻm như gió mơn cây. Ẻm cungkính Zì như bình đựng kẹo haha haha. Hai đứa yêu nhau tới-nỗi chẳng đứa-nào tính-chuyện tỉn đứa-nào. Phải, các cô ạ, khi người-ta yêu thật-lòng, việc tỉn không chắc là bắtbuộc.

Bụp-phát tiêu bà mấy tháng biệtphái. HH giục Zì đưa ẻm về quê báocáo pama. Ẻm lên danhsách những thứ must-buy biếu bôlão, như mực-khô, cua-bể, tuahài, rồi sanhô, tranh-dừa, vòng-ốc (**7). Zì cảmđộng rất, rút mẹ cái nhẫn vàng-tây nửa-chỉ, kỷvật cưới của mama, tặng ẻm, kèm một câu sến cực hehe: anh biết-ơn em, côngchúa (**8).

Zì nhẩy tầu-thủy về Thànhphố, hẹn 1 tuần trở-lại.

***

Tầu về Thànhphố bữa ý thưa khách phết. Cabin Zì 40 chỗ nhưng chỉ có tầm 20 mạng Lừa ngồi/nằm gàgật gàgật. Zì chui hàng ghế cuối, lôi sách đọc, như quýtộc.

Tầu sắp chẩu, thì có hai gái bổ vào. Hai ẻm hớthải lúngliếng núngnính trông dòn rất yêu rất. Một em tầm 20-21, chưn-mày quệt tẹo nhũ xanhxanh tímtím, chỏm-má bôi tẹo son đỏđỏ hồnghồng, răng hơi khênhkhểnh duyên vãi sụn. Một em tầm 16-17, tóc cộc như trai, môi tều như nghé, đù-móa cátính vãi lườn, thề đéo nói phét.

Hai ẻm liếc ngang liếc ngang, rồi ghé mẹ ghế Zì, cười toẹt, tọa luôn, chẳng thèm hỏi, mặc chỗ trống quanhquanh thừa đầy. Em “21” ngồi chịn Zì, thơm sừngsực sừngsực. Em “17” ngồi ngoài, nghẹo cổ ngủ liền, ngực ưỡn như bộđội.

Em “21” chuyện phiếm với Zì dăm câu bângquơ bângquơ, rồi gác mẹ dóng lên đùi Zì, kêu em mỏi quá mỏi quá. Rồi ngủ nốt mẹ.

Dóng em “21” vừa tròn vừa lẳn rất, lại vừa mềm vừa ấm rất. Nên Zì miễncưỡng mátxa ẻm, lòng thật áynáy về Côngchúa hehe. Zì cố chỉ đơnthuần đấm, bóp, vuốt, chặt, đạikhái giống dịchvụ bìnhdân vỉa-hè thôi, chả dâmdục gì.

Nhưng các cô ạ, đã hai tháng Zì nhịn tỉn, thề đéo nói phét, gần Côngchúa kèn Zì không hề đòi tỉn, thề đéo nói phét. Giờ đụng thịt gái vãnglai, ổng bỗng hehe vớvẩn. Máu cực.

Rồi em “21” kêu anh bồ em nhé hihihi. Ẻm ghì mặt Zì hôn bốp bốp bốp bốp. Rồi ẻm phưỡn mẹ xuống ghế, kéo Zì kẹp giữa hai dóng, quặp Zì như quặp ông chó. Zì thua đứt. Em “17” đạp Zì chửi đù-móa ông-bà nài hự nhau đây hả. Không hự, xào-lăn thôi hehe (**9).

***

Sang tuần, Zì trở-lại Wan Hai đúng hẹn. Côngchúa, tức gái-trinh HH con Đạitá Bắn Đòm, đợi Zì ở quầy lễtân. Ẻm cười roirói roirói. Hạnhphúc đấy, phỏng các cô?

Côngchúa đang có khách, là người-quen của Zì, em “21”, và em “17”. Hai em ẻm nhẽ đang vui rất cũng, cười khànhkhạch khànhkhạch.

Và hai ẻm nhìn Zì đồngthanh, aaa.

***

Côngchúa trả Zì tấttật quà-tặng lẫn đồ-dùng của hai đứa. Ẻm khóc mắt sưng húp-híp húp-híp. Zì chánngán tẩu về quê, chẳng sanhô cua-bể, lẫn vòng-ốc tuahài.

Chúng-ta, các cô ạ, đúng thế, là những tìnhnhân chânchính. Chúng-ta, bởi vậy, luôn đểucáng, và, đôi-khi không được thathứ.

Em “21” và em “17”, các cô ạ, là phò chuyênnghiệp, rất chuyênnghiệp. Mỗi năm các ẻm tạmtrú Wan Hai cả 9-10 tháng. Zì biết đâu.

PS. Các Vàng Son yêu, nếu Zì đểucáng, các em thathứ không?


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Chuyện No1

Thuở 198x (x<7), vừa duhọc về, Zì bập yêu ngay một Vàng Son 195x, hơn Zì tầm 11 tuổi.

Em này dân Nam tậpkết, cựu-họcsinh trường Trỗi lừng-danh (*1). Ẻm theo pama (tậpkết) ra Bắc 195x (x<6), rồi thế-mẹ-nào, ơn Đảng ơn Chínhphủ, pama ẻm được cùng vào chiếnkhu B-C-D đánh giặc X-Y-Z, rồi dường-như hóa liệtsĩ ráo-trọi, để-lại ẻm mới chục tuổi một-mình trụ nơi đất hiểm (*2).

Ẻm từ nhỏ toàn sống nộitrú, giữa các ông-thầy đáng-kính.

Ẻm tên HHH (Ba Hát). Uiui cứ nhắc cái tên ý Zì lại bùingùi rơmrớm, vì gái yêu Zì đến mấy-mươi % dính tên tển, các cô ạ.

HHH đẹp lắm, từng là hoakhôi trường Trỗi (*3). Ẻm còn thạo búng banh-chuyền, vụt banh-bàn, kéo ắccoóc, vẽ báo-tường, tóm-lại hehe vàng-son tuyệt-đỉnh (*4).

HHH năm đó đã 30+, chả chồng/con gì, và tìnhnhân thì lúc-nào-cũng đôngđúc quây kín. Họ yêu dỏm hay thật Zì biết đâu. Nhưng Zì nói, “thật” hay “dỏm” trong tìnhyêu trầmtrọng cứt gì. Họ đã yêu nhau, vậy là đủ.

Zì quen HHH khi một lần tới thăm thằng bạn hẩu, tên Lờng, ngụ chung tậpthể ẻm.

Lờng chạy Babétta đèo Zì đến chân khu tậpthể thì thả Zì, tự tìm-cách đẩy con xe gỉ lên tầng hai hehe (*5). Zì không giúp nó, vì tia thấy HHH đang vét nước chỗ cái bể côngcộng (*6).

HHH mặc một áo-thun đông-xuân mầu xám-nhạt không hoa, một quần-phăng mầu đen-trơn, dòng vải saviốt hoặc vải gì bóngbóng có tên Tây dàidài Zì chợt quên mẹ (*7). Đít ẻm tròn-căng. Vú ẻm căng-tròn. Mắt ẻm tròn-xoe. Mồm ẻm xoe-tròn. Hehe nghe chất-nghệ nhở?

Zì sán cạnh HHH, xin ẻm chút nước rửa tay (làm-hàng đấy hehehe), rồi soi thẳng mặt ẻm.

Đù-móa ẻm chúc mắt xuống cẳng hoặc chéo qua lungtung lungtung, luốngcuống múc Zì ca nước.

Thời thởi Zì ngon-giai vãi Bín các cô ạ, theo chuẩn Lừa thuở bấy, chứ không giàhói thảmthiết như giờ (*8). Giống con này này:


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Đạikhái tóc thì bồngbềnh bồngbềnh, mép thì tớn cong kênhkiệu, kinhniên mơmàng lãngtử.

Ui ai nhắc mái-tóc xaxưa bồngbềnh mần Zì bùingùi quá. Giờ quanh đầulâu còn sợi đéo-nào-đâu hehe. Gái nhiền sợ tóe rắm chứ thẹnthùng gì (*9).

Hehe tiếp nha các cô.

Zì bắt-quả-tang mắt HHH cắm xuống đất, còn má ẻm ửng rực cả lên hehe, rất-là trinhnữ.

Zì nghĩ, đù-móa em nài tình nhở.

Ui ẻm hơn Zì 11 tuổi nhé các cô nhé. Kể-ra bây-giờ yêuđương chênhvênh thế thì cũng tròngtrành phết, nhưng thời thởi HHH mới ba-mấy, sắc như Sony, không tệ chút-nào.

Zì mới bảo, để gánh hộ nước nha.

Zì nói trống-không đấy, các cô ạ. Chả xưng anh/em/tôi/mình cứt gì. Tiếng Lừa hehe lởm nhở.

HHH kêu, ui không kệ em bửn quần anh.

Ui các cô không tưởng nổi đâu. Một chị tận ba-mấy, hơn các cô núi tuổi, vừa nuột, vừa nở, vừa nóng, lại gọi các cô bằng Anh, xưng Em? Các cô sẽ trúng cảmgiác, đù-móa, điện giật. Điện giật sầnsật, các cô ạ.

Rồi Zì gánh nước cho HHH. Nhà ẻm tầng ba, còn cao qua nhà Lờng bạn Zì một tầng hehe. Ui đù-móa nhọc lòi Fa (*10).

Thế-là chúng-tôi yêu nhau. Đơngiản, các cô ạ.

Lờng bạn Zì dèmpha HHH rất ác, nhưng Zì ỉa mẹ loa nó hehe (*11). Người-yêu bố chứ người-yêu mày đéo đâu?

Khi người-ta yêu mình, hãy đón-nhận. Các cô nhớ không?

HHH hiểnnhiên không phải trinh-nữ. Ẻm professional ngành giường-chiếu phết. Các tìnhnhân ẻm thì hehe chủđộng giảitán. Đù-móa cút hết cút hết thằng nào xíxớn bố sai Búa Tạ chọc lòi Fa (*12).

Rồi bụp-phát HHH thôngbáo ẻm có-chửa. Ui đù-móa Zì lúc lủng mới đềphòng chuyện này. Tainạn quá tainạn quá.

Khi yêu người-ta nhẽ không mấy sángsuốt, các cô ạ, dù là Zì bấthủ, hay Ông Cụ caothủ.

Zì bầnthần cả tuần. Rồi đù-móa. Zì lặn.

Zì mới hai-mấy. Zì chưa sẵnsàng và bìnhtĩnh làm chồng. Nhất-là làm chồng một chị hehe ba-mấy gần bốn-chục. Không thỏađáng. Không thỏađáng!

Thời thởi Lặn là hànhvi mộcmạc lắm, các cô ạ. Chẳng có mobile-phone để truynã. Chẳng có YM để chátchít (*13). Đến nhà thì cửa khóa. Đến côngty thì không gặp.

Zì xin mẹ đi biệtphái, ở Tỉnh (*14).

Zì ở Tỉnh độ 3 tháng. Tháng #1 bứtzứt cực. Zì chưa chuẩnbị tinhthần đẻ bébi. HHH là gái đầutiên thôngbáo (Zì) về bébi (của Zì) một-cách nghiêmtúc và choángváng. Nhưng Zì cũng chưa sắpđặt tinhthần Lặn một-cách phonglưu và oanhliệt.

Ui đù-móa Zì bứtzứt cực bứtzứt cực. Thề đéo nói phét. Thế mới tài.

Rồi Zì yêu em HH (Hai Hát), lễtân kháchsạn Zì sinhhoạt.

HH vừa tốtnghiệp trunghọc, con một Đạitá Bắn Đòm và một Phó Giámđốc Quốcdoanh, trẻ, tươi, xinh, ngoan. Nói-chung ẻm là chính đốitượng côngthức gái pama Zì khoái nhất hehe.

HH không chơi banh-chuyền, banh-bàn, không kéo ắccoóc, không vẽ báo-tường. Ẻm cũng không professional trên giường. Nhưng ẻm mới 18+, thơm sừngsực sừngsực, và là con-gái một Đạitá Bắn Đòm và một Phó Giámđốc Quốcdoanh hehe pama Zì khoái.

Zì quên-ngoéo HHH, ba-bốn tháng sau mới về Thànhphố (*15).

Về Thànhphố, Zì mới hỏi Lờng bạn Zì, rằng em HHH thế-nào rồi.

Lờng bảo, rằng thế-nào là thế-nào, ẻm vẫn bìnhthường, vẫn là phò.

Ui đù-móa lòng Zì chợt têtái têtái, đau-quặn không tả được nhé các cô nhé. Đó là một cảmgiác nặngnề vôđối, như-thể bị thọc cái dùi thép vào tim.

Thời 20+ Zì chưa nhìn Phò cách tinhhoa như giờ, nên khi nghe thằng bạn nói người-yêu Zì “vẫn là phò”, như-thể ẻm phò chuyênnghiệp, Zì đauđớn không ghìm được các cô ạ.

Cảmgiác ý các cô chưa trải đâu đù-móa các cô còn non lắm non lắm.

Nhưng Zì phánđoán ngay, Lờng bạn Zì nói HHH “vẫn là phò”, nghĩa-là ẻm chẳng có bébi nào sất hehe.

Đó hẳn là một cảmgiác nhẹnhõm vôđối các cô ạ, ngược 180o cảmgiác quặn-thắt lúc trước. Vẻ-như ta có-thể bỗng-dưng sạch-bách chỉ sau một câu-nói ất-ơ của một thằng ất-ơ.

Đù-móa Zì mò HHH ngay và luôn. Mặt-dầy cỡ soái hehe.

Và Zì bị từchối, các cô ạ. Nhẽ lần đầutiên Zì bị phò từchối?

HHH nói, nguyênvăn, con ông đéo đâu mà cuống lên thế?

Zì chẳng sure bébi Zì là thật hay dỏm. Zì cũng chẳng tìm-hiểu HHH có làm-hàng Zì hay không. Nhưng thựcsự, ẻm đã là một daydứt và ámảnh, khôn-nguôi, vôtận, luônluôn, mãimãi.

Sau đấy HHH vào Gồng (*16). Ẻm sống nghề gì Zì không rõ, cũng chưa gặp lại.

Chúng-ta, các cô ạ, đúng thế, là những tìnhnhân chânchính. Chúng-ta, bởi vậy, luôn đểucáng, và, luôn được thathứ.

PS. Các Vàng Son yêu, nếu Zì đểucáng, các em thathứ không?


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Chuyện lăngnhăng bonus

(1) Ngày xưa có một cô-nàng
Tuổi vừa 16 hởhang cựckỳ
Đệ đơn làm họctrò Zì
Luyện môn Toán/Hóa xin thi các trường
Jaothông Tổnghợp Ngoạithương
Nói-chung rất oách, khắp Fường thấtkinh

(2) Ẻm học tốt, tiếpthu nhanh
Zì zậy nhẹ fết. Jađình ẻm vui
Cuối năm tới bữa thi rồi
Pama ẻm nhắc: Zì ơi nghỉ nào
Nghỉ thì nghỉ, mắc jì đâu
Zì lãnh xèng bỏn, ra Đầu Sơn chơi

(3) Đầu Sơn mùa mủa thôi-zồi
Fò zầy như thóc, cò mơi như tằm
Já một shot nhõn nửa-trăm
Xèng lãnh trăm-rưỡi, Zì đâm bétnhè
Đâm xong 2 shot Zì về
Gặp trúng em ẻm càkê lòngvòng

(4) Ẻm trêu: Zì mến em hông
Nếu mến Zì hứa thành chồng em nha?
Cười cười Zì đáp ẻm là:
Em mới 16 tôi 30 zồi
Ẻm nhạo: Zì đúng zở-hơi
Mỡ bưng đến mõm không xơi hả mèo?

(5) Mèo có chê mỡ đéo đâu
Zưng mỡ 16, lủng đầu nhen con
Đùngđùng ẻm jận, chạy luôn
Yêu bụp một gã form ngon hơn Zì
Gã này mặt-mũi rất lì
Đã 37 tuổi, hành-nghề hảiquan

(6) Chim hoành như-thể trái bom
Xèng đông như-thể lụcquân tẩn Lào
Ẻm yêu nhẽ rất tàolao
Bởi bụng đương bé bắt-đầu fình to
Pa ẻm hóng thấy lolo
Gọi Zì bú ziệu, thăm-zò tại-sao

(7) Zì thưa: Tui biết đéo đâu
Tui thề không đụng một râu chạm Nàng
Pa ẻm lồnglộn bẽbàng
Mài không chơi nó thì thằng nào chơi?
Liệu-hồn mài đấy con ơi
Bố chọc hai nhát mài lòi hai fa

(8) Zì nghe sởn mẹ za gà
Zưng vẫn nói cứng: Tui là jáoviên
Đéo sađọa tỉn thiếuniên
Đi-tù, mất job, thì nhìn ai thương?
Pa ẻm ngã-vật xuống jường
Khóc hích-hích-hích như fường macô

(9) Zì không fải hạng cônđồ
Nên chở ẻm tận Vân Hồ khám thai
Khám xong may quá-jời may
Thai tròn ba tháng, nạo ngay được rồi
Nạo xong ẻm zộc cả người
Vúvê nát-nhão đítđoi tiêu-tùng

(10) Zì hôn một fát vào lưng
Một fát vào má, rồi cùng ẻm fi
Ẻm ôm Zì chặt sau xe
Bảo rằng: Em chỉ muốn về với anh
Zì đành đàmfán loanhquanh
Hyvọng ẻm nổ nhỡ mồm vậy thôi

(11) Ngàn năm trong cõi à-ơi
Ếch chết tại miệng có thời nào khan?
Vali, sách vở, gối màn
Ẻm mang một đống quẳng sang nhà Zì
Cuộc-đời lắm lúc thật trùy
Zừng-lại thì ốm, cút-đi cũng fiền

(12) Đêm đầu Zì quyết ngủ yên
Ma ẻm đập cửa khóc rên òa-òa
Ẻm bảo: Đừng mở đó nha
Anh mà mở cửa em thà nhẩy sông!
Zì nằm cắm sọ vào tường
Chổng mông vào ẻm, chẳng màng tỉn nhau

(13) Đêm #2 chả khác đêm đầu
Zì ngủ títmít, tỉn nhau chẳng màng
Đêm #3 đang ngủ Zì bừng-
Tỉnh thì zính ẻm fừngfừng lên-cơn
Thôi liều, rắm mắt đưa chân
Hànhvi sađọa có-fần ngônghê?

(14) Sựcố quả chẳng hay jì
Zưng ẻm loa toáng bốn-bề xóm-thôn
Trải qua zâu-bể mà buồn
Zì bán nhà nhỏ, rồi chuồn thật lanh
Janghồ vẫn chưởi: Sở Khanh,
Cái con Trung Tướng này tanh như còng

(15) Em ẻm nay đã lấy chồng
Chồng ẻm zắt ẻm xứ Gồng kiếm ăn
Ẻm đẻ những 4 ông-con
Ông-nào-ông-nấy đen-ròn như thui
Bình An nhé, gái yêu ui
Hết zồi,
Chuyện hệt củ-buồi,
Fải hông?


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(1) Goodbye Diva

Whitney Houston R.I.P.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

objtag=”\u003cembed AllowScriptAccess=\u0027never\u0027 src=\u0022http://www.youtube.com/v/tYFHAvULvJ0&hl=en_US&fs=1&\u0022 type=\u0022application/x-shockwave-flash\u0022 height=\u0022290\u0022 width=\u0022480\u0022\u003e”;if (DetectFlashVer(10,0,22) || (!DetectFlashVer(10,0,0) && DetectFlashVer(9,0,159))) document.writeln(objtag); else document.writeln(playerupgrade);

(@2012, 02/12, 12:02)

Ghichú

(*1) Dân Nam Tậpkết: Là những côngdân Nam Lừa phảnbội chínhnghĩa quốcgia, ra Bắc Lừa theo Ông Cụ sau hiệpđịnh Geneva 1954.

Trường Trỗi: Là trường phổthông nổi-tiếng của riêng trẻ-con Nam Tậpkết.

(*2) Chiếnkhu B-C-D: Là mậtdanh các chiếntrường Nam Lừa, Lào, Miên thời Nộichiến Lừa 195x-197x.

Giặc X-Y-Z: Tên riêng Văn Bựa chỉ nhằm minhhọa và không nhấtthiết khác tên thật.

(*3) Sựkiện và tìnhtiết Văn Bựa chỉ nhằm minhhọa và không nhấtthiết khác sự-thực.

(*4) Banh-chuyền: Aka Bóng-chuyền, aka Volleyball.

Banh-bàn: Aka Bóng-bàn, aka Pingpong, aka Table-tennis.

Ắccoóc: Aka Ắccoócđêông, aka Acordeon, một loại nhạccụ siêu-caocấp thời Thiênđàng Lừa.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Báo-tường: Aka Mural-bulletin, một loại-hình media siêu-đặchiệu thời Thiênđàng Lừa.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Vàng-son: Thuậtngữ Văn Bựa, chỉ Gái Xinh.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(*5) Babétta: Aka Babetta, xe-máy siêu-caocấp thời Thiênđàng Lừa, Tiệp Khắc sảnxuất.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Khu Tậpthể: Aka Chungcư Lừa thời Thiênđàng, thường xây 1-5 tầng, có toalét chung, bếp chung, nước-ăn lấy từ bể côngcộng.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(*6) Vét nước bể côngcộng: Là công-việc must-do hàng ngày của Lừa thời Thiênđàng.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(*7) Áo Đông-xuân: Là áo-thun dệt-kim đồngphục Lừa thời Thiênđàng, chuyên mặc mùa đông/xuân.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Quần-phăng: Là kiểu quần-dài Lừa thời Thiênđàng, không túi, không moi.

Vải Saviốt: Là loại vải siêu-caocấp thời Thiênđàng Lừa, chuyên dùng may quần-phăng.

(*8) Vãi Bín: Thànhngữ Quán Bựa, tươngtự “Vãi Luyện”, “Vãi Đòm”. Bín là ních-nêm của một con Bựa.

(*9) Nhiền: Aka Nhìn/Ngó, thuậtngữ Văn Bựa.

(*10) Lòi Fa: Thànhngữ Quán Bựa, tươngtự “Vãi Bín” above. Fa là ních-nêm của một con Bựa.

(*11) Loa: Aka Mồm/Mõm, thuậtngữ Văn Bựa.

(*12) Búa Tạ: Tên một nhânvật Văn Bựa.

Fa/Pha: Aka Mắt, thuậtngữ Văn Bựa.

(*13) YM: Aka Yahoo Messenger.

Chátchít: Aka Chatting, aka Tán-gẫu.

(*14) Tỉnh: Aka Tỉnh-lẻ. Tên riêng Văn Bựa chỉ nhằm minhhọa và không nhấtthiết khác tên thật.

(*15) Thànhphố: Là nơi Trung Tướng sống someday-in-the-past. Tên riêng Văn Bựa chỉ nhằm minhhọa và không nhấtthiết khác tên thật.

(*16) Gồng: Aka Saigon, aka Sài Gòn. Tên riêng Văn Bựa chỉ nhằm minhhọa và không nhấtthiết khác tên thật.

(**1) Tỉnh/Thànhphố: Coi chúthích *14 và *15.

(**2) Wan Hai: Là một kháchsạn nổi-tiếng ở Tỉnh.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(**3) Thiênđàng: Thuậtngữ Văn Bựa, chỉ thờikỳ tămtối 1955-1988 ở Bắc Lừa, và 1975-1988 ở Nam Lừa.

(**4) Bò-chun Tếchvút: Aka Texwood Slimfit Jeans, thờitrang siêu-caocấp Lừa 198x.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Sơmi Kẻ Vai Bồng: Là áo sơmi nữ may bằng vải carô Tiệp, có vai bồng duyêndáng, thờitrang siêu-caocấp Lừa 198x.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Tông-kỏng: Aka Tông Coỏng, loại dép-tông nhậpkhẩu Hongkong, thờitrang siêu-caocấp Lừa 198x.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Xăngđan Giả-da: Là dép xăngđan nữ gót 5cm chótvót, thờitrang siêu-caocấp Lừa 198x.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(**5) Hôngđa Cúp Tôm: Aka xe-máy Honda Cub Custom 1980, tàisản quýtộc Lừa 198x.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(**6) Quay-tay: Aka Sóc-lọ, aka Thủdâm.

(**7) Tuahài: Aka Tuhài, một đặcsản biển Bắc Lừa, trông giống cái buồi tintin.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(**8) Nửa-chỉ: Tức nửa-chỉ vàng, quãng 1.90 gam.

(**9) Xào-lăn: Aka Xào Khan, aka Xào Khô, hànhvi tìnhdục non-naked phổthông Lừa.

***



5 776 phản hồi

World-wide-rail vision

LƯU-Ý: MỌI SAO-CHÉP PHẢI GHI RÕ NGUỒN VÀ TÁCGIẢ

Tầm-nhìn đường-sắt

Trung Tướng cungcấp tiểuluận @kinhtế này hòng zậyzỗ Chibộ Simacai phongcách quansát vĩmô vấnđề nêu trong bài Nôngdân Thăng Đinh vs Đường-sắt Lừa.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(Ảnh: Côngbinh Tầu/Lừa ráp đường-sắt liênvận Tầu-Lừa qua Hiunghiwan 196x)

Đường-sắt hoànvũ, aka world-wide-rail, có lịchsử ngótnghét hai thếkỷ, hiểnnhiên sẽ vôbiên trườngtồn và pháttriển và hữuhiệu. Tìm một lãnhthổ Không Đường Sắt trên Quả Đất còn ngu hơn tìm một toalét côngcộng tại Hanoi, ngu lắm.

Bên Bắc Hàn nước bạn, đường-sắt Kim Triều gánhvác 86% vậntải hànhkhách và 82% vậntải hànghóa nộiđịa, những kỷlục quốctế. Thiếuniên Bắc Hàn thườngxuyên cuốc-bộ hoặc cưỡi trâu 50-70Km tới ga xe-lửa gần nhất rồi khoankhoái tọa một ghế côngdân Common Class xìnhxịch lên thủđô thăm Lãnhtụ Vĩđại, viênmãn vôvàn.

Bên China nước mẹ, đường-sắt Tầu cõng mỗi thiếuniên Tầu chạy mỗi năm suýt 700Km. Tức mỗi ngày mỗi Hán Nhân ngồi xe-lửa suýt 2Km (không tính MRT). Nhiều không? Nhiều cứt. Bọn Japan chạy nhiều gấp ba.

Trung Tướng, hehe, chẳng nhớ lần cuối mình leo xe-lửa Lừa là hồi khùng nào. Khiếp thật. Các đồngchí sao?

Đường-sắt Lừa chỉ thua đường-sắt Tây đâuđó 20 tuổi, có tổng-chiều-dài đứng hạng trunglưu (#51, xấpxỉ Nam Hàn #49), nhưng đang vấtvưởng lâmly với một thểtrạng ungthư tuyệtđối.

(1) Dữkiện

Thốngkê vậntải đường-sắt worldwide.
Area: Diệntích.
Population: Dânsố.
RWL: Railways Length (Chiều-dài đường-sắt).
DE: Date of Establishment (Năm thànhlập).
RG: Main Railways Track Gauge (Khổ ray chính).
PC: Annual Passenger Carrying Capacity (Nănglực vậntải hànhkhách nộiđịa, Người/Năm).
CC: Annual Cargo Carrying Capacity (Nănglực vậntải hànghóa nộiđịa, Tấn/Năm).
PMR: Passenger Carrying Modal Ratio (Thịphần vậntải hànhkhách nộiđịa).
CMR: Cargo Carrying Modal Ratio (Thịphần vậntải hànghóa nộiđịa).
Nguồn: UIC, EuroStat, WorldBank.
Sốliệu đã làm-tròn @2010.

Hungary
Area: 93,000Km2 (#110)
Population: 10.0mn (#84)
RWL: 7,600Km (#26)
DE: 1869
RG: 1.4m
PC: 64.5mn (8,000mn.pep-km)
CC: 45.0mn.tone (8,810mn.tone-km)
PMR: 12.5%
CMR: 21.0%

Finland
Area: 338,500Km2 (#65)
Population: 5.5mn (#115)
RWL: 5,900Km (#29)
DE: 1862
RG: 1.5m
PC: 69.0mn (3,880mn.pep-km)
CC: 73.0mn.tone (9,750mn.tone-km)
PMR: 5.5%
CMR: 24.0%

Chile
Area: 756,000Km2 (#38)
Population: 17.0mn (#60)
RWL: 5,900Km (#30)
DE: 1884
RG: 1.7m/1.0m
PC: 10.0mn (760mn.pep-km)
CC: 27.0mn.tone (4,290mn.tone-km)
PMR*: 1.0%
CMR*: 9.0%
Note: (*) Taken on Southern Chile’s data.

Thailand
Area: 513,000Km2 (#51)
Population: 66.0mn (#20)
RWL: 4,100Km (#37)
DE: 1890
RG: 1.0m
PC*: 50.0mn
CC: 17.0mn.tone
PMR: 6.0%
CMR: 2.0%
Note: (*) Reported as 70.0mn by WB.

Slovakia
Area: 49,000Km2 (#130)
Population: 5.5mn (#113)
RWL: 3,600Km (#45)
DE: 1840
RG: 1.4m
PC*: 50.0mn (2,260mn.pep-km)
CC*: 49.0mn.tone (6,960mn.tone-km)
PMR: 6.5%
CMR: 19.5%
Note: (*) Taken on 2005’s data.

S.Korea
Area: 100,000Km2 (#109)
Population: 48.5mn (#25)
RWL: 3,400Km (#49)
DE: 1896
RG: 1.4m
PC: 1,060.0mn (33,000mn.pep-km)
CC: 48.0mn.tone (11,000mn.tone-km)
PMR: 24.5%
CMR: 3.0%

Vietnam
Area: 331,000Km2 (#66)
Population: 89.0mn (#13)
RWL: 2,600Km (#51)
DE: 1881
RG: 1.0m
PC: 11.5mn
CC: 8.0mn.tone
PMR: 0.5%
CMR: 1.0%

Malaysia
Area: 330,000Km2 (#67)
Population: 28.5mn (#41)
RWL: 1,600Km (#76)
DE: 1885
RG: 1.0m
PC: 31.0mn (2,270mn.pep-km)
CC: 5.5mn.tone (1,350mn.tone-km)
PMR: 1.5%
CMR: 1.0%

Mời gúc tiếp mời mời.

(2) Phântích

Dữkiện (1) cho thấy:

- Đường-sắt các nước vănminh lâu-đời (UK, France, Germany, Italy, Hungary, Finland, Slovakia..) chiếm quãng 5-15% thịphần vậntải hànhkhách bảnđịa, và quãng 15-25% thịphần vậntải hànghóa.

- Đường-sắt các nước vănminh mới (Japan, Taiwan, Korea..) chiếm quãng 15-25% thịphần vậntải hànhkhách, và quãng 3-5% thịphần vậntải hànghóa.

- Thịphần vậntải hànghóa đường-sắt ở những nước diệntích nhỏ (Hungary, Slovakia, Korea..) có xuhướng giảm nhẹ vài thậpniên qua.

- Thịphần vậntải hànhkhách đường-sắt, nhất là ở những nước diệntích nhỏ, ngược-lại, có xuhướng tăng mạnh.

- Đường-sắt các nước lìutìu (Indonesia, Thailand, Malaysia..) chỉ chiếm quãng 2-5% thịphần vậntải cả hànhkhách lẫn hànghóa.

- Khoảngcách vậntải hànghóa đường-sắt trungbình bằng 150-250Km. Khoảngcách vậntải hànhkhách đường-sắt trungbình 40-70Km. Hai dữkiện này 100% tươngthích nhucầu vậntải nộiđịa Xứ Lừa.

- Đường-sắt Lừa tậtnguyền dịdạng vôđối về vậntải khách, với vỏnvẹn 0.5% thịphần nộiđịa, kỷlục thếgiới, dù hạtầng và tiềmnăng ổng không thảmhại mức ấy.

- Đường-sắt Lừa đang dẫn Malaysia về vậntải hàng (8.0mn.tone vs 5.5mn.tone, cùng giữ 1% thịphần nộiđịa), nhưng bọn Mã đang quyếtchí đầutư 18 tỷ ringgit cho hai tuyến Lumpur-Singapore và Lumpur-Penang (hoàntất 2014-2016). Hehe, vui của Lừa nhẽ cũng sắp tàn.

- Chỉ cần rebuild tuyến Hanoi-Hiunghiwan (140Km, tốn tầm 200 triệu Tơn) nối thủphủ Bắc Lừa với thủphủ Quảng Tây, thì nănglực vậntải hànghóa của đường-sắt Lừa đã tăng gấp rưỡi (thêm tầm 4 triệu tấn/năm, cỡ 500 triệu tấn-km).

(3) Kếtluận

Luận cái bìu gì nữa.

(@2012)

***



613 phản hồi

The problems of Thăng Đinh (#1)

LƯU-Ý: MỌI SAO-CHÉP PHẢI GHI RÕ NGUỒN VÀ TÁCGIẢ

Vấnđề của Thăng Đinh (Phần 1)

Giữa hè 2011, đáng-lẽ cô Ba Dzũng, thủtướng Xứ Lừa Nhọc Nhằn Khốn Khổ, phải thuê Trung Tướng, chuyêngia quảnlý vậntải đẳngcấp thếgiới, đảmnhận vai Bộtrưởng Giaothông, thì cô lại chọn nôngdân Thăng Đinh.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Thăng Đinh tiến-thân nhờ các hoạtđộng đoàn-đội tintin: đànđóm, hátxướng, bóngbanh, vươnvươn nhắngnhít, bằng tưchất một kếtoánviên hạng xoàng. Tại những doanhnghiệp đông ngàn-vạn culy kiểu Tổngcôngty Sông Đà hoặc Tậpđoàn Dầu Khí, Thăng Đinh có-thể rực-sáng như Mặt Trăng bởi những cú xécbít lộn-cầu-vồng hay những điệu sôlô ghita nẩy-lửa, nhưng để đóng bộtrưởng, thì kỳvọng của Ba Dzũng & Co vào tàicán Thăng Đinh thật hàihước như ước-muốn bắt lợn-mán thổi sắcxôphôn (*).


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Trung Tướng phán, vấnđề của Thăng Đinh là hehe, giống ông lợn-mán không-thể tìm nốt Si Giáng kể-cả trên một cây sáo-trúc, em ý không-thể biết mình cần làm gì. Giaothông Xứ Lừa đang nằm mức Zero Mùmịt, mà Thăng Đinh lại tung đòn nhằm mẹ những điều ngớngẩn: tắc-đường, tainạn, đua-xe.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(i) Tắc-đường Xứ Lừa, dù trông rất kinhtởm, nhưng chắcchắn chưa phải thảmhọa. Đây chỉ là vấnđề riêng của hai thànhphố lớn, Hanoi và Saigon. Thay-vì hỗtrợ và địnhhướng, Thăng Đinh lại dẫm mẹ lên hànhtung khíphách của hai vị thịtrưởng, thật nhảmnhí quá.

Trung Tướng sẽ be-back về Tắc-đường Lừa ở cuối bài.

(ii) Tainạn giaothông Xứ Lừa, dù thựcsự thảmhọa, nhưng chắcchắn không phải món dễdàng có-thể nhai nghiếnngấu trong một/vài nhiệmkỳ bộtrưởng.

Trung Tướng sẽ be-back về Tainạn Lừa ở bài khác.

(iii) Đua-xe Xứ Lừa thì, hehe, là vấnđề của Ngựa Non Háu Đá, chứ của Bộtrưởng Giaothông chó đâu?

Vậy nôngdân Thăng Đinh phải làm gì?

(1) Đường-sắt Lừa nộiđịa và quốctế

Mời coi chút hình phân-ga Trần Quý Cáp, thuộc Ga Hanoi, thủđô Lừa:


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Đã 20 năm, ông Trần Quý Cáp không đổi/sửa dù chỉ một viên gạch nền. WC côngcộng ông mất nước 80 giờ/tuần. Sảnh ông rộng 100m2, ngấpnghé nửa sân tennis chuẩn.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Cầu-vượt chưa từng tồntại nơi đầu-mối đường-sắt quốcgia này. Hànhkhách, dù cụt sạch cẳng hay địu baby, dù già-mốc-mép hay chửa-xệ-mông, đều tựnguyện bê/lôi hànhlý mình qua các lớp ray/tàvẹt khổ 1.0 bọn Pháp Thựcdân lắp cách nay 1.2 thếkỷ để leo toa (cao 90cm, tầm ngực người-nhớn) đi về muôn nẻo.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Mời sosánh chút hình ga Shanghai, China, và ga Bangkok, Thailand:


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Trung Tướng không nghĩ Thailand dứtkhoát phải trội Lừa mọi nhẽ. Nhưng in-fact, xuấtphát gần cùng nhau (189x vs 188x), cũng xài 1.0 rail-gauge và cơbản single-rail, với dânlực kém nhiều (65mil vs 90mil), mà 4,100Km đường-sắt Thailand đang chuyênchở mỗi năm 50 triệu lượt dukhách (cỡ 8.5 tỷ khách-km) và 17.0 triệu tấn hànghóa (cỡ 4.4 tỷ tấn-km, đaphần hàng container, quãng 800,000 teu), còn 2,600Km đường-sắt Lừa cõng vỏnvẹn 11.6 triệu khách và 8.0 triệu tấn hàng (**).

Mặt quốctế, đường-sắt Thailand kết-nối hoànhảo Mã, Miến, Miên, Lào. Đường-sắt Lừa thậmchí chưa nối được China. 80% giaothương Lừa Tầu vẫn cưỡi xe dưới-bốn-bánh. Đơngiản vậntải đường-sắt Lừa vừa đắt lòi lưỡi, vừa bẩnthỉu hởhang, vừa mongmanh thiếu tincậy, vừa nguyhiểm khó-lường, vừa quanliêu mệtmỏi, vừa phứctạp lằngnhằng.

Nôngdân Thăng Đinh phải làm gì?

(2) Đường-không Lừa nộiđịa và quốctế

(Dừng chờ thamluận)

(@2012)

Ghichú

(*) Ba Dzũng, Thăng Đinh, Tổngcôngty Sông Đà, Tậpđoàn Dầu Khí: Tên riêng Văn Bựa chỉ nhằm minhhọa và không nhấtthiết khác tên thật.

Xécbít: Aka Service, thuậtngữ môn Volleyball aka Bóng Chuyền.

Lộn-cầu-vồng: Một lối Xécbít đẳngcấp.

Lợn-mán: Một loài giasúc không biết chơi Sắcxôphôn.

Sắcxôphôn: Aka Saxophone, một loại nhạccụ Lợn-mán không biết chơi.

(**) 1.0 rail-gauge: Aka Đường Ray khổ 1.0m cổđiển.

Single-rail: Aka Đường Sắt Ray Đơn cổđiển.

Teu: Aka Twenty-foot Equivalent Unit, đơnvị đếm Container.

Tàiliệu Thamkhảo

(1) Duongsat Vietnam, by Dang Dinh Cung.

(2) Forum Daumaytoaxe, by Unknown Authors.

(3) Niengiam Vantai Hanghoa 2010, by Tongcuc Thongke.

(4) Niengiam Vantai Hanhkhach 2010, by Tongcuc Thongke.

(5) Freight Transport Report, by Market Research.

Phụlục

Danhsách Từ Dính trong bài:

- Thủtướng: (Thủ tướng).
- Chuyêngia: (Chuyên gia).
- Quảnlý: (Quản lý).
- Vậntải: (Vận tải).
- Đẳngcấp: (Đẳng cấp).
- Thếgiới: (Thế giới).
- Đảmnhận: (Đảm nhận).
- Bộtrưởng: (Bộ trưởng).
- Giaothông: (Giao thông).
- Nôngdân: (Nông dân).
- Hoạtđộng: (Hoạt động).
- Tintin: (Tin-tin, Teen).
- Đànđóm: (Đàn đóm).
- Hátxướng: (Hát xướng).
- Bóngbanh: (Bóng banh).
- Vươnvươn: (Vươn vươn).
- Nhắngnhít: (Nhắng nhít).
- Tưchất: (Tư chất).
- Kếtoánviên: (Kế toán viên).
- Doanhnghiệp: (Doanh nghiệp).
- Tổngcôngty: (Tổng công ty).
- Tậpđoàn: (Tập đoàn).
- Kỳvọng: (Kỳ vọng).
- Tàicán: (Tài cán).
- Hàihước: (Hài hước).
- Sắcxôphôn: (Sắc-xô-phôn).
- Ghita: (Ghi-ta).
- Xécbít: (Xéc-bít).
- Tàvẹt: (Tà-vẹt).
- Sôlô: (Sô-lô).
- Culy: (Cu-ly).
- Vấnđề: (Vấn đề).
- Mùmịt: (Mù mịt).
- Ngớngẩn: (Ngớ ngẩn).
- Tainạn: (Tai nạn).
- Kinhtởm: (Kinh tởm).
- Chắcchắn: (Chắc chắn).
- Thảmhọa: (Thảm họa).
- Thànhphố: (Thành phố).
- Hỗtrợ: (Hỗ trợ).
- Địnhhướng: (Định hướng).
- Hànhtung: (Hành tung).
- Khíphách: (Khí phách).
- Thịtrưởng: (Thị trưởng).
- Nhảmnhí: (Nhảm nhí).
- Thựcsự: (Thực sự).
- Dễdàng: (Dễ dàng).
- Nghiếnngấu: (Nghiến ngấu).
- Nhiệmkỳ: (Nhiệm kỳ).
- Nộiđịa: (Nội địa).
- Quốctế: (Quốc tế).
- Thủđô: (Thủ đô).
- Côngcộng: (Công cộng).
- Ngấpnghé: (Ngấp nghé).
- Tồntại: (Tồn tại).
- Quốcgia: (Quốc gia).
- Hànhkhách: (Hành khách).
- Tựnguyện: (Tự nguyện).
- Hànhlý: (Hành lý).
- Thựcdân: (Thực dân).
- Thếkỷ: (Thế kỷ).
- Sosánh: (So sánh).
- Dứtkhoát: (Dứt khoát).
- Xuấtphát: (Xuất phát).
- Cơbản: (Cơ bản).
- Dânlực: (Dân lực, Dân số).
- Chuyênchở: (Chuyên chở).
- Dukhách: (Du khách).
- Hànghóa: (Hàng hóa).
- Đaphần: (Đa phần).
- Vỏnvẹn: (Vỏn vẹn).
- Hoànhảo: (Hoàn hảo).
- Thậmchí: (Thậm chí).
- Giaothương: (Giao thương).
- Đơngiản: (Đơn giản).
- Bẩnthỉu: (Bẩn thỉu).
- Hởhang: (Hở hang).
- Mongmanh: (Mong manh).
- Tincậy: (Tin cậy).
- Nguyhiểm: (Nguy hiểm).
- Quanliêu: (Quan liêu).
- Mệtmỏi: (Mệt mỏi).
- Phứctạp: (Phức tạp).
- Lằngnhằng: (Lằng nhằng).
- Thamluận: (Tham luận).
- Ghichú: (Ghi chú).
- Minhhọa: (Minh họa).
- Nhấtthiết: (Nhất thiết).
- Thuậtngữ: (Thuật ngữ).
- Giasúc: (Gia súc).
- Nhạccụ: (Nhạc cụ).
- Cổđiển: (Cổ điển).
- Đơnvị: (Đơn vị).
- Tàiliệu: (Tài liệu).
- Thamkhảo: (Tham khảo).

Danhsách Từ Ghép trong bài:

Cầu-vượt: Bridge.
Đầu-mối: Centre.
Đua-xe: Racing.
Đường-sắt: Railways.
Lợn-mán: Little-pig.
Ngàn-vạn: Thousands.
Người-nhớn: Adult.
Phân-ga: Sub-station.
Sáo-trúc: Bamboo-flute.
Tắc-đường: Traffic-jam.
Ước-muốn: Willing.

Chửa-xệ-mông: Horribly-pregnant.
Dưới-bốn-bánh: Less-four-wheel.
Già-mốc-mép: Ugly-dirty-old.
Lộn-cầu-vồng: Flip-motioned.
Đoàn-đội: Cooperative.
Khó-lường: Risky.
Nẩy-lửa: Powerful.
Rực-sáng: Bright.

Đáng-lẽ: Should.
Kể-cả: Even.
Thay-vì: Instead.

Có-thể: Can.
Không-thể: Can-not.
Kết-nối: To Join.
Tiến-thân: To Be Promoted.

***



966 phản hồi

Cat story

LƯU-Ý: MỌI SAO-CHÉP PHẢI GHI RÕ NGUỒN VÀ TÁCGIẢ

Cat Story Series (Chuyện Mèo) chép cùng thời Dog Story (Chuyện Chó), Hog Story (Chuyện Lợn), Hen Story (Chuyện Gà), Ox Story (Chuyện Bò), Goat Story (Chuyện Dê), nhưng đằm nhất, phiêu nhất, và sến nhất trong bộ The Six Dud (Lục Súc) bấthủ của Trung Tướng.

***

Chuyện mèo

Em là Mèo Con,
Ngày thulu sợ lạnh,
Chạy nào em, chạy nào,
Ngoài đường neon-signs và ámảnh.
Ngoài đường có cá rán không anh yêu?
Không có cá rán hay bò kho hay càphê,
Nhưng ngoài đường thahồ mánh,
Chạy thôi em.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Chuyện No1: Tưlệnh Ngoao

Trung Tướng với con Trung Tá bắt-gặp Tưlệnh Ngoao lúc ông ý nằm dúmdó trước thềm nhà, đơnđộc, lướtthướt, runrẩy, cứt dây đầy đuôi/đít, mắt bên trái rỉ máu hồnghồng, lông lườn bung mảngmảng (*). Ông kêu, Ngoao.

Trung Tướng nói, mèo thằng Khăng Khổm đấy.

Khăng Khổm, 13 tuổi, là hàng-xóm Trung Tướng. Pama nó chuyên giết mèo, còn anh-em nó khoái đánh mèo, hầu-như giatruyền kỹnăng thuộctính. Trung Tướng từng xem Khăng Khổm đá một ông mèo hen tung lên cây bưởi già, mặc ông mắc-kẹt, lâmchung, hysinh, thối, và khô, trên đó. Khi xương sọ ông mèo rụng từ cành bưởi, Khăng Khổm nói, rằng ông chẳng hen đâu, mà liệtdương. Trung Tướng, 8 tuổi, hiểu thấuđáo liệtdương không phải vôđạođức, nhưng tồitệ. Trung Tướng cơbản tánthành Khăng Khổm đá ông mèo, vì ông tồitệ, và vì nếu Trung Tướng không tánthành, Khăng Khổm sẽ đá con Trung Tá, thậmchí đá luôn Trung Tướng, vào bìu-dái hoặc mạng-mỡ, và vì nếu Trung Tướng không tánthành, Khăng Khổm sẽ không đãi Trung Tướng thịt mèo nữa. Trung Tướng thừanhận từng ăn mèo của Khăng Khổm, món cẳng-hầm hoặc thăn-hấp quấn trong bẹ-chuối hoặc giấy-vở, và nhớ tốt, thịt mèo ngon, ngon rất.

Con Trung Tá quỳ nhìn Tưlệnh Ngoao, nói, mình bắt em ý, nhé Trung Tướng?

Trung Tướng nói, nó ghẻ kinh, mẹ không cho đâu.

Con Trung Tá nói, mình tắm ghẻ em ý, như tắm Ming Lulu, nhé Trung Tướng?

Ming Lulu là ông cún Trung Tướng chăn năm trước (**). Ông cũng ghẻ nặng. Ma Trung Tướng chữa ông bằng nước lá xoan. Rồi Ma bán ông khi chuyển nhà, được hai đồng bảy (***). Vụ này Trung Tướng kể trong Chuyện Chó aka Khuyển Sự aka Dog Story.

Trung Tướng giao-hẹn, mẹ phạt thì mày chịu nhá?

Con Trung Tá nhón bê Tưlệnh Ngoao, gật-đầu.

Trung Tướng vơ một ôm lá xoan, lẫn vỏ xoan, lẫn quả xoan, đun một xô nước-xoan xanh-ngòm, nóng-rẫy, và giặt Tưlệnh Ngoao như Ma giặt áo-len. Tưlệnh Ngoao ngoan phết. Không giãy đạp rên gào, ông chỉ bíu chặt tay Trung Tướng, thithoảng liếm râu, rồi nhăn má, nhổ phìphì.

Con Trung Tá nói, mình gọi em ý là Cẩmthạch Mưa, nhé Trung Tướng?

Trung Tướng cười, hahaha, tên quái gì gái thế? Nó là Tưlệnh Ngoao.

Tưlệnh Ngoao kêu, Ngoao.

Buổi chiều, con Trung Tá thả Tưlệnh Ngoao xuống gậm giường, nói, trốn yêm nhe Ngoao Ngoao, mẹ không thích em ghẻ đâu nhe Ngoao Ngoao.

Tưlệnh Ngoao giữ bímật rất chuyênnghiệp, rónrén khépnép thậntrọng, nhưng vẫn bị Ma Trung Tướng tóm, sau quãng 3-4 hôm.

Ma khảo, Trung Tướng trộm mèo ai?

Con Trung Tá nói, em ý tự đến, mẹ ạ.

Ma nạt, Trung Tướng hỏi nhà-ai lạc mèo, đem giả người-ta.

Con Trung Tá nói, em ý suýt chết, tự đến, mẹ ạ.

Ma dặn, nếu ai đòi mèo, Trung Tướng giả người-ta, biết chưa.

Chả ai đòi mèo. Tưlệnh Ngoao thành em con Trung Tá.

***

Qua tháng, Tưlệnh Ngoao hết tiệt ghẻ, lớn khiếp, hoàntoàn ra-dáng một trángniên mèo thanhtú. Thân trắng-tuyền, cổ đen-nhung, mông đen-đốm, ông xinhxẻo tinhtươm hệt các anh mèo rạp xiếc, chỉ nhờ những chămchút của con Trung Tá.

Trung Tướng chẳng quý Tưlệnh Ngoao mấy, bởi ông kém năngđộng. Trung Tướng địnhnghĩa thế, ông kém năngđộng. Không chỉ chột mắt trái, ông điếc luôn tai trái, và tịt cả mũi trái. Nhẽ một đòn tháicựcđạo rất chỉnchu chauchuốt của thằng Khăng Khổm đã gây ông đại-nạn. Đến bọn chuột-nhắt nhà Trung Tướng cũng pháthiện Tưlệnh Ngoao tàntật. Chúng bám nhau bò nguyên đàn đằng trái ông, trong-lúc ông lomkhom phụckích chúng đằng phải, như thật, lông lưng dựng-xù hungdữ, gân đùi cương cứng, đuôi đảo khẽkhàng căngthẳng.

***

Tròn 1 tuổi, Tưlệnh Ngoao bỗng-dưng chửa phưỡn bụng, dù chả hề trutréo đêm đêm thèm giai dâmdục. Trung Tướng ức rất, bởi thậmchí chưa đềphòng ông là mèo cái. Ma Trung Tướng đaynghiến ông, rằng đồ mùlòa nghễnhngãng, đớp miếng cơm còn trượt, thế mà chửa hoang được. Nhưng Ma vẫn sửasoạn cho ông một hộp bìa lót rơm làm Buồng Hạnhphúc.

Qua chừng 2-3 tháng, Tưlệnh Ngoao đẻ 4 mèo non. Nhẹnhõm như ta ỉa cố. Rặn bụp-bụp-bụp bốn nhát. Cắn rốn con. Liếm máu con. Liếm máu mình. Xong bốn hàinhi títeo. Thuầnthục như sảnphụ lãoluyện.

Một mèo non, con Trung Tá đặt ông tên Kalinka, mù trầmtrọng bẩmsinh. Ma Trung Tướng giảng, rằng Kalinka mở mắt quá sớm trong tửcung, nên bị nước-ối luộc mù, và rằng Tưlệnh Ngoao sẽ nhai chết Kalinka ngay và luôn, như một truyềnthống dòng-giống giảndị. Mèo mù không cần cá rán.

Nhưng Tưlệnh Ngoao không hạsát Kalinka. Ngược-lại, ông kiêncường nuôinấng anh con mù, báocô và camchịu, thươngxót và baodung. Hàng bữa, Kalinka được bú trước ba em, tại bầu vú mọng nhất. Hàng trưa, Kalinka được ngủ dính mẹ nhất, hầu-như rúc giữa hai chân, antoàn trìumến. Trung Tướng thường lôi Kalinka khỏi Tưlệnh Ngoao, đẩy ông chuệnhchoạng bước một-mình, mất hướng và đâm-va loạnxị, để theodõi Tưlệnh Ngoao kêu krừ krừ tráchmóc, rồi cắn gáy ông, tha tuốt lên mái bếp. Cảmxúc như-thể trầmngâm trừutượng muônvàn.

Ma Trung Tướng xin con Trung Tá 3 ông mèo non biếu bạnbè. Kalinka thì chẳng vị nào muốn. Buồng Hạnhphúc của Tưlệnh Ngoao còn hai thànhviên, một mù một chột.

***

Tối nọ, Tưlệnh Ngoao tannát lết về nhà. Ông vừa bị đánh, tànnhẫn rất. Trung Tướng đoán ông lại bị thằng Khăng Khổm hoặc anh/chị/em nó tratấn, bởi ông lại lướtthướt, runrẩy, cứt dây đầy đuôi/đít, mắt bên phải rỉ máu hồnghồng. Ông kêu, Ngoao, Ngoao, Ngoao. Con Trung Tá bế ông, nứcnở.

Qua sáng, Tưlệnh Ngoao chết, trong Buồng Hạnhphúc. Kalinka chết cũng, cạnh mẹ, xác nhằngnhịt vết răng.

Là răng Tưlệnh Ngoao.

(@2008)

(*) Con Trung Tá (aka The Colonel): Em-gái Trung Tướng, chị thằng Trung Úy (aka The Lieutenant).

(**) Ming Lulu: Một nhânvật trong loạt Chuyện Chó của Trung Tướng.

(***) Hai Đồng Bảy: Tức 2.7 tiền Ông Cụ Lừa, tiếng Lừa 196x-197x.

Phụlục

Danhsách Từ Dính trong bài:

- Bấthủ: (Bất hủ).
- Thulu: (Thu lu).
- Ámảnh: (Ám ảnh).
- Càphê: (Cà-phê).
- Thahồ: (Tha hồ).
- Tưlệnh: (Tư lệnh).
- Dúmdó: (Dúm dó).
- Đơnđộc: (Đơn độc).
- Lướtthướt: (Lướt thướt).
- Runrẩy: (Run rẩy).
- Hồnghồng: (Hồng hồng).
- Mảngmảng: (Mảng mảng).
- Giatruyền: (Gia truyền).
- Kỹnăng: (Kỹ năng).
- Thuộctính: (Thuộc tính).
- Lâmchung: (Lâm chung).
- Hysinh: (Hy sinh).
- Liệtdương: (Liệt dương).
- Thấuđáo: (Thấu đáo).
- Vôđạođức: (Vô đạo đức).
- Tồitệ: (Tồi tệ).
- Cơbản: (Cơ bản).
- Tánthành: (Tán thành).
- Thậmchí: (Thậm chí).
- Thừanhận: (Thừa nhận).
- Thithoảng: (Thi thoảng).
- Phìphì: (Phì phì).
- Cẩmthạch: (Cẩm thạch).
- Bímật: (Bí mật).
- Chuyênnghiệp: (Chuyên nghiệp).
- Rónrén: (Rón rén).
- Khépnép: (Khép nép).
- Thậntrọng: (Thận trọng).
- Hoàntoàn: (Hoàn toàn).
- Trángniên: (Tráng niên).
- Thanhtú: (Thanh tú).
- Xinhxẻo: (Xinh xẻo).
- Tinhtươm: (Tinh tươm).
- Chămchút: (Chăm chút).
- Năngđộng: (Năng động).
- Địnhnghĩa: (Định nghĩa).
- Tháicựcđạo: (Thái cực đạo).
- Chỉnchu: (Chỉn chu).
- Chauchuốt: (Chau chuốt).
- Pháthiện: (Phát hiện).
- Tàntật: (Tàn tật).
- Lomkhom: (Lom khom).
- Phụckích: (Phục kích).
- Hungdữ: (Hung dữ).
- Khẽkhàng: (Khẽ khàng).
- Căngthẳng: (Căng thẳng).
- Trutréo: (Tru tréo).
- Dâmdục: (Dâm dục).
- Đềphòng: (Đề phòng).
- Đaynghiến: (Đay nghiến).
- Mùlòa: (Mù lòa).
- Nghễnhngãng: (Nghễnh ngãng).
- Sửasoạn: (Sửa soạn).
- Hạnhphúc: (Hạnh phúc).
- Nhẹnhõm: (Nhẹ nhõm).
- Hàinhi: (Hài nhi).
- Títeo: (Tí teo).
- Thuầnthục: (Thuần thục).
- Sảnphụ: (Sản phụ).
- Lãoluyện: (Lão luyện).
- Trầmtrọng: (Trầm trọng).
- Bẩmsinh: (Bẩm sinh).
- Tửcung: (Tử cung).
- Truyềnthống: (Truyền thống).
- Giảndị: (Giản dị).
- Hạsát: (Hạ sát).
- Kiêncường: (Kiên cường).
- Nuôinấng: (Nuôi nấng).
- Báocô: (Báo cô).
- Camchịu: (Cam chịu).
- Thươngxót: (Thương xót).
- Baodung: (Bao dung).
- Antoàn: (An toàn).
- Trìumến: (Trìu mến).
- Chuệnhchoạng: (Chuệnh choạng).
- Loạnxị: (Loạn xị).
- Theodõi: (Theo dõi).
- Tráchmóc: (Trách móc).
- Cảmxúc: (Cảm xúc).
- Trầmngâm: (Trầm ngâm).
- Trừutượng: (Trừu tượng).
- Muônvàn: (Muôn vàn).
- Bạnbè: (Bạn bè).
- Thànhviên: (Thành viên).
- Tannát: (Tan nát).
- Tànnhẫn: (Tàn nhẫn).
- Tratấn: (Tra tấn).
- Nứcnở: (Nức nở).
- Nhằngnhịt: (Nhằng nhịt).
- Nhânvật: (Nhân vật).

Danhsách Từ Ghép trong bài:

Người-ta: They/Them.
Nhà-ai: Who.

Anh-em: Brothers.
Áo-len: Sweaters.
Bẹ-chuối: Banana-shell.
Bìu-dái: Scrotum.
Chuột-nhắt: Mice.
Dòng-giống: Race.
Em-gái: Younger-sister.
Hàng-xóm: Neighbour.
Mạng-mỡ: Spleen-side.
Nước-ối: Amniotic-fluid.
Nước-xoan: Melia-water.

Cẳng-hầm: Stewed-arm.
Đại-nạn: Big-accident.
Giấy-vở: Note-paper.
Thăn-hấp: Steamed-loin.

Đen-đốm: Spot-black.
Đen-nhung: Velvet-black.
Nóng-rẫy: Burning-hot.
Trắng-tuyền: Full-white.
Xanh-ngòm: Dark-blue.

Bỗng-dưng: Suddenly.
Hầu-như: Almost.
Một-mình: Alone.
Ngược-lại: In-contrast.
Như-thể: Just-like.
Trong-lúc: While.

Bắt-gặp: To See, To Meet.
Dựng-xù: To Erect, To Ruffle.
Đâm-va: To Impact, To Hit.
Gật-đầu: To Nod, To Agree.
Giao-hẹn: To Negotiate.
Mắc-kẹt: To Be Stranded.
Ra-dáng: To Pretend, To Get.

***



1 042 phản hồi

Bone Falls (#1)

LƯU-Ý: MỌI SAO-CHÉP PHẢI GHI RÕ NGUỒN VÀ TÁCGIẢ

Truyện-ngắn by Al Huang Le Generale, 199x

Thác Xương

(1) Bồn Man Xứ

Vươngquốc Bồn Man đã hơn 500 năm không còn tồntại. Trót khaisinh cạnh một lánggiềng đóikhát kinhniên hunghãn mạntính như xứ Viet’s, việc Bồn Man duytrì quốchiệu đến tận thếkỷ XV đã là tộtbậc kỳcông (*). Rất thủđoạn cắn từng mảng từng mảng, các hoàngđế Viet’s nuốt gọnghẽ Bồn Man sau vài cuộc sátphạt không quá nhọcnhằn. Xuân 1478, vu lãnhtụ Bồn Man Lwu Kam Kwong tội Phản Nghịch, lãnhtụ Viet’s Lê Thánh Tông thânchinh cầm đạibinh triệthạ. Chém xong 15,000 đầulâu Lwu & Thầndân, Thánh Tông loan-tin thắng-trận, thổgiới Viet’s phình hai lần, Bồn Man chínhthức tiêuvong.

Xứ Bồn Man tuy kềnhcàng rộng, bằng gộp các tỉnh Xiêng Khoảng & Hủa Phăn & Khăm Muộn của Ailao và Sơn La & Thanh Hóa & Nghệ An của Viet’s, nhưng nhândân Bồn Man chỉ giảnđơn một bộtộc. Bộtộc Phươn.

Người Phươn xêdịch từ miệt Phù Dư băng-tuyết đông-bắc China xuống vùng Bồn Man kiếm nắng trước thời Tang Dynasty (**). Đó hầu-như là một quyếtđịnh hết-sức thiếu nghiêmtúc. Cú dicư vạn lý thậmchí chệch rất xa mụctiêu ảotưởng nhiđồng. Ngoài nắng, Bồn Man chẳng có gì thuộc về Miền Hứa (***).

Thểhình Phươn khá cao, đẫy, hông hẹp, chân hơi ngắn, bụng nhiều lông. Cấutrúc đặctrưng vậy giúp trai Phươn dễ luồn rừng mà cũng dễ săn thú, nhưng lại khiến gái Phươn khó đẻ. Mắt Phươn màu xám-sói, hoangdã khôncùng.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Lãogiới luận rằng, những kếtđan muôn kiếp giữa Phươn Phù Dư và sói hànđới đã biến màu mắt Phươn thành xám. Họ sẵnsàng không chỉ ăn thịt nhau, mà cả học-hỏi nhau, âuyếm nhau, hấpthụ nhau. Luận này khiêncưỡng và thảmhại và caynghiệt, nhưng vôsố tươngđồng của sói và Phươn buộc ta phânvân.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Phươn Bồn Man sống không khác tổtiên họ mấy, kiêntrì môphỏng những ông sói Mãn Châu bấtkhuất liềulĩnh, nghĩ cộc, thù dai, và hiếm-muộn. 15,000 là tổng khẩu Phươn ‘1478, gồm luôn trẻ-mút-tí và già-mẻ-răng, những Tset, Tsao, Lwu mặt nhọ đeo Panas bắn tên độc và thổi Saranai buồn nãonùng (****).

(2) Nâu Nêm Trấn


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(Dừng chờ thamluận)

(@1998)

Ghichú

(*) Viet’s, Bồn Man: Tên riêng Văn Bựa chỉ nhằm minhhọa và không nhấtthiết khác tên thật.

(**) Phù Dư: Quốcgia cổ vùng Mãn Châu, China.

Tang Dynasty: Aka Đường Đếchế, China.

(***) Miền Hứa: Aka Đất Hứa. Theo Cựu Ước, Chúa Trời hứa cho Abraham đất Canaan, nên người Dothái gọi Canaan là Đất Hứa.

(****) Tset, Tsao, Lwu: Các Family-names phổbiến của người Phươn Bồn Man.

Panas: Võkhí phổdụng của người Phươn Bồn Man. Giờ ta gọi là Ná hoặc Nỏ.

Saranai: Nhạccụ phổthông của người Phươn Bồn Man. Giờ ta gọi là Pílè hoặc Bílè.

Phụlục

Danhsách Từ Dính trong bài:

- Vươngquốc: (Vương quốc).
- Tồntại: (Tồn tại).
- Khaisinh: (Khai sinh).
- Lánggiềng: (Láng giềng).
- Đóikhát: (Đói khát).
- Kinhniên: (Kinh niên).
- Hunghãn: (Hung hãn).
- Mạntính: (Mạn tính).
- Duytrì: (Duy trì).
- Quốchiệu: (Quốc hiệu).
- Thếkỷ: (Thế kỷ).
- Tộtbậc: (Tột bậc).
- Kỳcông: (Kỳ công).
- Thủđoạn: (Thủ đoạn).
- Hoàngđế: (Hoàng đế).
- Gọnghẽ: (Gọn ghẽ).
- Sátphạt: (Sát phạt).
- Nhọcnhằn: (Nhọc nhằn).
- Lãnhtụ: (Lãnh tụ).
- Thânchinh: (Thân chinh).
- Đạibinh: (Đại binh).
- Triệthạ: (Triệt hạ).
- Đầulâu: (Đầu lâu).
- Thầndân: (Thần dân).
- Thổgiới: (Thổ giới, Lãnh thổ).
- Chínhthức: (Chính thức).
- Tiêuvong: (Tiêu vong).
- Kềnhcàng: (Kềnh càng).
- Nhândân: (Nhân dân).
- Giảnđơn: (Giản đơn).
- Bộtộc: (Bộ tộc).
- Xêdịch: (Xê dịch).
- Quyếtđịnh: (Quyết định).
- Nghiêmtúc: (Nghiêm túc).
- Dicư: (Di cư).
- Thậmchí: (Thậm chí).
- Mụctiêu: (Mục tiêu).
- Ảotưởng: (Ảo tưởng).
- Nhiđồng: (Nhi đồng).
- Thểhình: (Thể hình).
- Cấutrúc: (Cấu trúc).
- Đặctrưng: (Đặc trưng).
- Hoangdã: (Hoang dã).
- Khôncùng: (Khôn cùng).
- Lãogiới: (Lão giới, Bô lão).
- Kếtđan: (Kết đan).
- Hànđới: (Hàn đới).
- Sẵnsàng: (Sẵn sàng).
- Âuyếm: (Âu yếm).
- Hấpthụ: (Hấp thụ).
- Khiêncưỡng: (Khiên cưỡng).
- Thảmhại: (Thảm hại).
- Caynghiệt: (Cay nghiệt).
- Vôsố: (Vô số).
- Tươngđồng: (Tương đồng).
- Phânvân: (Phân vân).
- Tổtiên: (Tổ tiên).
- Kiêntrì: (Kiên trì).
- Môphỏng: (Mô phỏng).
- Bấtkhuất: (Bất khuất).
- Liềulĩnh: (Liều lĩnh).
- Nãonùng: (Não nùng).
- Minhhọa: (Minh họa).
- Nhấtthiết: (Nhất thiết).
- Quốcgia: (Quốc gia).
- Đếchế: (Đế chế).
- Phổbiến: (Phổ biến).
- Võkhí: (Võ khí, Vũ khí).
- Phổdụng: (Phổ dụng).
- Nhạccụ: (Nhạc cụ).
- Phổthông: (Phổ thông).

Danhsách Từ Ghép trong bài:

Đông-bắc: North-east.
Thắng-trận: Victory.

Băng-tuyết: Ice-cold.
Hiếm-muộn: Hard-to-give-birth.
Già-mẻ-răng: Very-old-men.
Trẻ-mút-tí: Very-little-kids.
Xám-sói: Wolf-gray.

Hầu-như: Almost.
Hết-sức: Extremely.

Học-hỏi: To Learn, To Teach.
Loan-tin: To Declare, To Inform.

***

(Phần sau ở đây)

***



1 518 phản hồi

You Fucking Secret Corp (#1)

LƯU-Ý: MỌI SAO-CHÉP PHẢI GHI RÕ NGUỒN VÀ TÁCGIẢ

Khởi từ hôm-nay, Trung Tướng sẽ đem tới các cô, lũ Simacai Cụt Tai, hàng-loạt bài-biên cũkỹ thời 198x-199x của mình. Dù đông chữ và vắng data hơn Văn Bựa hiệnhữu, các bài bải vẫn là sảnphẩm bấthủ của Người-kể-chuyện Vĩđại, aka Trung Tướng Kèn To Khủng.

Attempt #1

Tậpđoàn Bímật Mày Ơi!

(1)

Thằng Tập Bím tên thật nhấtđịnh không phải Tập Bím. Tại-sao Trung Tướng gọi nó thế, đồngchí sẽ tự đoán. Trên đoạn hè phố Ku La Nau từ Ga tới Ngã Sáu, và phố Đia Bôi Toa từ Ngã Sáu tới Ngã Năm, và phố Đao Nwang từ Ngã Năm tới Chùa Đỏ, hầu-như hàng ngày, hànhtrình khép-kín và không ngưng-nghỉ, Tập Bím vừa khấpkhểnh bước vừa hét, Tậpđoàn Bímật Mày Ơi! Tậpđoàn Bímật Mày Ơi!

Những đận phấnchấn, Tập Bím nâng-cấp câu hét chút-đỉnh, thành Tổ Sư Bố Tậpđoàn Bímật Mày Ơi! Đấy hoànhảo là câu chửi dângian truyềnthống. Tậpđoàn Bímật là kẻ-thù giấu-mặt của Tập Bím?

Tậpđoàn, lại Bímật, thì không chỉđịnh đíchdanh ai, nên hiếm cánhân nào phẫnnộ khi Tập Bím hét hoặc chửi. Quầnchúng Ga, Ngã Sáu, Ngã Năm, Chùa Đỏ, đều nghiễmnhiên coi Tập Bím như chó tru, như hoa rụng, như còi ôtô, như khói róm bếp (*). Nó chết hay sống, họ cũng chẳng phiền. Chúng-tôi cứ trôi qua nhau cách đó, thưa đồngchí thưa các đồngchí, tự ngàn vạn năm rồi. Trung Tướng từng mụckích một Thiênthần vác dao-bầu rượt Tập Bím chạy ngoằnngoèo dọc các tăngxê chưa lấp hồi 1979 rìa phố Đao Nwang (**). Thiênthần quãng 7-8 tuổi, quần-đùi và áo-thun, tay huơ dao và mồm cười oanhtạc. Người rượt đùa thôi. Tập Bím lao cuốngquýt, mũ-cối tung xuống rãnh, áo-ki tốc tận ngực, quần-đội tụt nửa mông (***). Nhìn chân trần Tập Bím nhón đạp trên đá dăm và ngói vụn và mảnh sành, Trung Tướng ước Thiênthần bỗng mọc thêm đôi cánh và bay thốc lên Mặt Trời mà cháy bùng như nhạckịch. Nhưng Thiênthần không bay lên Mặt Trời. Người xà mẹ vào một tăngxê hở nóc, khóc lịm, và hiểnnhiên sẽ rất nhớ cú hạ-mình dạidột. Tập Bím không lolắng về Thiênthần. Nó tìm mũ, sốc quần, phủi áo, và lạc giọng hét tiếp, Tậpđoàn Bímật Mày Ơi! Tậpđoàn Bímật Mày Ơi!

Hét (chửi) của Tập Bím thật mãnhliệt, Trung Tướng thừanhận, với nănglượng hầu-như vôtận. Chưa bao-giờ hụt hơi, chả bao-giờ khản tiếng, Tập Bím vậnhành họng nó như côngtrường thủyđiện. Bữa nọ e-chừng nó ngậpngừng ngànngạt, Trung Tướng quành xe, nói, mày sao Tập Bím? Mày cũng kiệt-sức sao Tập Bím? Nó không trả-lời, chỉ nhẹ vuốt yếthầu, và thụt ngồi rúmró ven đường, nơi lừnglững một núi rác chợ chiều, bắt-đầu moi chén.

Tập Bím chén rác tỉmẩn và sâusắc và khiêmcung như cách chúng-tôi ăn xôi giò hoặc sữa bò, thưa đồngchí. Nó chọn xơ mít giảiquyết trước. Từng tảng vỏ mít được khaithác triệtđể thôngthái đến từng ngọn xơ bé nhất, cả đực lẫn cái. Hết mít, Tập Bím gặm cam ủng, rồi chuối nát, rồi bã mía, rồi xương gà. Hết xương gà, nó mút lá-bánh, rồi nút-chai, rồi túi-bóng.

Núi rác đã chuyển trọn từ phía trái sang phía phải. Tập Bím chống gối đứng dậy, xoa mép, hét hảhê, lảnhlót, bìnhtâm, khỏekhoắn, Tậpđoàn Bímật Mày Ơi! Tậpđoàn Bímật Mày Ơi!

Thithoảng Tập Bím dừng hét. Nó nhặt đâu lon bia méo, thathẩn bú. Trung Tướng quát, Tập Bím, bia ngon há? Nó không trả-lời, hai má hường như má gái chửa hoang, môi tươi loangloáng. Bú mãi bú mãi, nó bóp lon bia dúm như nắm giẻ. Thằng mất-nết. Nó bú cái lon suông, bia gì chứ. Trung Tướng móc 50 đồng, quát, Tập Bím anh cho mày, ra Ngã Năm làm vại bia, mau, mày xỏ anh tuyệtvọng phết. Nó liếc tiền Trung Tướng, thầnsắc khinhkhi bỉbáng, không trả-lời, không cầm tiền. Tậpđoàn Bímật Mày Ơi!

(2)

(Dừng chờ thamluận)

(@1994)

Ghichú

(*) Ga, Ngã Sáu, Ngã Năm, Chùa Đỏ: Một-số địadanh nổi-tiếng Haiphong aka Phồng, Bắc Lừa.

Đây Haiphong’s Ga (cũ & mới):


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Đây Haiphong’s Ngã Sáu (mới):


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Đây Haiphong’s Ngã Năm (mới):


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Đây Haiphong’s Chùa Đỏ (mới):


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(**) Tăngxê: Tức Hầm-trú-ẩn côngcộng, aka Giaothônghào, xâydựng nhiều ở Haiphong, Hanoi, thời Lừa bật Tầu 1979. Như này:


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

(***) Mũ-cối, Áo-ki, Quần-đội: Phụctrang tiêubiểu của bộđội Bắn Đòm Lừa.

Mũ-cối: Mũ cứng quândụng, Tầu sảnxuất, có vành, có quai, trông giống cái cối giã cua úp ngược. Như này:


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Áo-ki: Áo đạicán may bằng vải kaki Tầu, mầu xanh-lá thẫm, có 4 túi hoặc 2 túi. Như này:


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Quần-đội: Quần-dài bộđội may bằng vải katê Tầu, mầu xanh-lá thẫm như Áo-ki. Coi hình trên.

Phụlục

Danhsách Từ Dính trong bài:

- Cũkỹ: (Cũ kỹ).
- Hiệnhữu: (Hiện hữu).
- Sảnphẩm: (Sản phẩm).
- Bấthủ: (Bất hủ).
- Vĩđại: (Vĩ đại).
- Nhấtđịnh: (Nhất định).
- Đồngchí: (Đồng chí).
- Hànhtrình: (Hành trình).
- Khấpkhểnh: (Khấp khểnh).
- Tậpđoàn: (Tập đoàn).
- Bímật: (Bí mật).
- Phấnchấn: (Phấn chấn).
- Hoànhảo: (Hoàn hảo).
- Dângian: (Dân gian).
- Truyềnthống: (Truyền thống).
- Chỉđịnh: (Chỉ định).
- Đíchdanh: (Đích danh).
- Cánhân: (Cá nhân).
- Phẫnnộ: (Phẫn nộ).
- Quầnchúng: (Quần chúng).
- Nghiễmnhiên: (Nghiễm nhiên).
- Ôtô: (Ô-tô).
- Đồngchí: (Đồng chí).
- Mụckích: (Mục kích).
- Thiênthần: (Thiên thần).
- Ngoằnngoèo: (Ngoằn ngoèo).
- Tăngxê: (Tăng-xê).
- Oanhtạc: (Oanh tạc).
- Cuốngquýt: (Cuống quýt).
- Nhạckịch: (Nhạc kịch).
- Hiểnnhiên: (Hiển nhiên).
- Dạidột: (Dại dột).
- Lolắng: (Lo lắng).
- Mãnhliệt: (Mãnh liệt).
- Thừanhận: (Thừa nhận).
- Nănglượng: (Năng lượng).
- Vôtận: (Vô tận).
- Vậnhành: (Vận hành).
- Côngtrường: (Công trường).
- Thủyđiện: (Thủy điện).
- Ngậpngừng: (Ngập ngừng).
- Ngànngạt: (Ngàn ngạt).
- Yếthầu: (Yết hầu).
- Rúmró: (Rúm ró).
- Lừnglững: (Lừng lững).
- Tỉmẩn: (Tỉ mẩn).
- Sâusắc: (Sâu sắc).
- Khiêmcung: (Khiêm cung).
- Giảiquyết: (Giải quyết).
- Khaithác: (Khai thác).
- Triệtđể: (Triệt để).
- Thôngthái: (Thông thái).
- Hảhê: (Hả hê).
- Lảnhlót: (Lảnh lót).
- Bìnhtâm: (Bình tâm).
- Khỏekhoắn: (Khỏe khoắn).
- Thithoảng: (Thi thoảng).
- Thathẩn: (Tha thẩn).
- Loangloáng: (Loang loáng).
- Tuyệtvọng: (Tuyệt vọng).
- Thầnsắc: (Thần sắc).
- Khinhkhi: (Khinh khi).
- Bỉbáng: (Bỉ báng).
- Địadanh: (Địa danh).
- Côngcộng: (Công cộng).
- Giaothônghào: (Giao thông hào).
- Xâydựng: (Xây dựng).
- Phụctrang: (Phục trang).
- Tiêubiểu: (Tiêu biểu).
- Bộđội: (Bộ đội).
- Quândụng: (Quân dụng).
- Sảnxuất: (Sản xuất).
- Đạicán: (Đại cán).
- Kaki: (Ka-ki).
- Katê: (Ka-tê).

Danhsách Từ Ghép trong bài:

Chúng-tôi: We.

Áo-ki: Soldier-shirt.
Áo-thun: T-shirt.
Dao-bầu: Pig-knife.
Hầm-trú-ẩn: Shelter.
Kẻ-thù: Enemy.
Lá-bánh: Cake-cover.
Mũ-cối: Soldier-hat.
Nút-chai: Cork.
Quần-dài: Pants.
Quần-đội: Soldier-pants.
Quần-đùi: Little-pants.
Túi-bóng: Plastic-bag.

Bao-giờ: Ever.
Hầu-như: Almost.
Một-số: Some.
Tại-sao: Why.

Chút-đỉnh: Little.
Giấu-mặt: Hidden.
Khép-kín: Closed.
Mất-nết: Bad/Poor.
Ngưng-nghỉ: Stopped.
Nổi-tiếng: Famous.
Xanh-lá: Green.

Bắt-đầu: To Begin.
E-chừng: To Suppose.
Hạ-mình: To Land.
Kiệt-sức: To Exhaust.
Nâng-cấp: To Upgrade.
Trả-lời: To Answer.

***

(Phần sau ở đây)

***



2 286 phản hồi

Nearly killed

LƯU-Ý: MỌI SAO-CHÉP PHẢI GHI RÕ NGUỒN VÀ TÁCGIẢ

Suýt bị giết

Thuở Trung Tướng X tuổi (X<10) và con Trung Tá X-2 tuổi, Pama mua tặng hai anh-em 5 ông ngan baby, nói hai đứa chia-nhau chăm các ông đẻ nhiều trấng bán lấy tiền đỡ bố-mẹ (*).

Năm ông ngan đấy thựcchất là năm ông vịt-bầu. Một ông đực, bốn ông cái, vịt tuốt. Trung Tướng gọi các ông là ngan, vì Trung Tướng hằng muốn sựnghiệp mình lộnglẫy và căngthẳng và hàohứng và nổi-trội, dù hànhvi mới tậptọe ở mức chăn vịt.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Năm ông ngan xinh thiênthần búabổ. Lông vàng dịu như mùi khoai nướng. Mỏ hồng tươi như tiếng khóc hàiđồng. Đôi chân mỏng luôn chậpchững chậpchững xòe tám ngón bấm xuống đất gắnggỏi, nhưng sẵnsàng ngã kềnh chỉ bởi một cú dập cửa bấtngờ. Con Trung Tá yêu năm ông rất, nó đặt-tên bốn ông cái là Chị Nhất, Chị Nhị, Chị Tam, Chị Tứ, còn ông đực là Anh Sưtử (**). Trung Tướng yêu năm ông cũng, đặcbiệt Anh Sưtử.

Anh Sưtử đầu to hơn, mông nhỏ hơn, và hơi béo hơn các Chị Nhất Nhị Tam Tứ chútchút. Ma Trung Tướng vạch đít Anh, ấn Anh lòi vòi, và giảng rằng Anh không-thể đẻ trấng như các Chị. Trung Tướng biết, vòi nơi lỗ-đít Anh là cái Chim, giống Trung Tướng, chứ không là Bướm, kiểu của Ma hoặc con Trung Tá. Anh không đẻ, nhưng thiếu Anh thì các Chị cũng vôsinh mất. Trung Tướng thường giấu con Trung Tá, lén tăng Anh khẩuphần, đó hầu-như là một thôngcảm giớitính.

Anh Sưtử cùng bốn Chị lớn nhanh như ma cà-rồng. Sau chỉ vài ngày hoặc vài-mươi ngày, lông các Anh Chị không vàng dịu như mùi khoai nướng nữa, mà đảo mầu xanh tím đỏ đen lộnxộn lộnxộn. Mỏ và chân các Anh Chị luôn lemnhem cám-lợn, bùn-mương, và thậmchí cứt-gà, vữngchãi và trángkiện. Thamlam vômực, các Anh Chị đến bữa chẳng chờ khẩuphần từ Trung Tướng Trung Tá, mà tựdo sụcsạo kiếm miếng thóc miếng tép, ngangngược hệt quân duđãng gianghồ bộđội, khó-chịu phết.

Khi các Chị Nhất Nhị Tam Tứ khởisự đẻđái, thì Anh Sưtử bỗng thành gã thôbỉ lạlùng. Chắc do Anh rảnh quá. Anh sinh-tật ỉa bậy và kêu khàngkhạc. Anh ỉa và kêu khắp nơi và mọi lúc. Ỉa xong Anh kêu, kêu xong Anh ỉa, hệt một lãnhtụ mạibản.

Buổi nọ, Trung Tướng đang trầmtư đọc O’Henry dưới gốc mít vườn nhà, thì Anh Sưtử độtngột xuấthiện ngay cạnh (***). Anh dang cánh, đần mặt, rặn xoẹt-xoẹt-xoẹt, rồi khàngkhạc kêu, rồi thảnnhiên dẫm mẹ lên bãi tére vừa thải, lừlừ bước, tháiđộ hết-sức kém khiêmtốn.

Trung Tướng nổi-điên, chộp Anh, mặc mẹ Anh khàngkhạc thảmthương và dãydụa như ông chó trói.

Xách Anh vào bếp, Trung Tướng lôi con dao-phay của Ma, kê mõm Anh trên thớt-băm-bèo, chặt pằm phát (****).

Anh Sưtử không bị bửa đầu hay cụt mỏ, tấtnhiên, vì Trung Tướng có định hại Anh đâu. Dọa thôi. Nhưng từ hôm hổm, Anh bỗng nhumì như gái ế. Chẳng ỉa bậy, chẳng kêu khàngkhạc, ăn rónrén, nhìn ngơngáo, ngủ edè. Tộinghiệp phết.

Chừng 1-2 tháng, Anh Sưtử qua-đời. Anh bị bục diều bởi đớp no sỏi nhọn. Nhẽ-nào Anh tựvẫn? Trung Tướng không rõ, nhưng khi chén thịt Anh, Trung Tướng chả thấy nghẹnngào hốihận gì, dù không-hề ngon-miệng.

***

Thằng Wawa Siwa là đệ Trung Tướng, Cam gộc đất Phồng (*****). Thằng này đã U40, nhưng toàn thânthiết với lưumanh mà nhạtnhòa với sếp, nên phấnđấu mãi chưa thành chứctước.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Vợ Wawa Siwa cũng Cam gộc. Con Wawa Siwa hai đứa một trai một gái. Trai tầm 7-8 tuổi, tên Tara. Gái tầm 3-4, tên Kimi.

Thằng Tara ngoan rất, lại thôngminh hiếuđộng, Trung Tướng thích nó.

Tối nọ, con Kimi đanhđá đánh thằng Tara, thằng Tara đánh trả, riết hóa ẩuđả, mẹ chúng không dàn-xếp nổi.

Đúng lúc Wawa Siwa nhậu về. Nó túm thằng Tara, bắt đứng tựa tủ quần-áo, móc khẩu K54, bắn pòm pòm hai nhát (******).


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Thằng Tara không bị toác sọ hay thủng ngực, tấtnhiên, vì bố nó có định giết nó đâu. Nhưng nó quỵ gục, ngất xỉu, cứt tuôn đầy háng.

Hàng-xóm mách Sở, sếp Wawa Siwa cáu-tiết phán nó tội nổ-súng bừabãi, tịchthu mẹ khẩu K54. Wawa Siwa thành Cam Không Súng.


Photo Unknown. Source Somewhere In The Net

Trưa nọ, Wawa Siwa lên Nụi thăm Trung Tướng (*******). Nó ngồi một quán càphê phố Chùa Láng, phôn báo Trung Tướng nó không có xe, đang buồn rất.

Trung Tướng phi tới Wawa Siwa. Hai thằng bú uýtki tâmtình nhăngcuội. Wawa Siwa thanvãn Cam không súng như dê không buồi, nản rất.

Bỗng-đâu ba đứa A-B-C tintin 18-20 cưỡi Uin-100 xịch trước quán (********). Hai đứa B-C nhẩy xuống. B chặn cổng quán. C phămphăm lao phía bàn Trung Tướng. Lẹ như chuột-cống.

Wawa Siwa cười chào C. C rút một khẩu K54 hoặc K59, chĩa tháidương Wawa Siwa, chửi, địt con bà mày.

Trung Tướng nghe rànhrẽ một tiếng Xạch thật cảmxúc. Đạn lép hehe.

Đứa A ngoài đường hét, ui, không phải nó không phải nó.

Bọn A-B-C vọt khỏi. Lẹ hơn chuột-cống.

Trung Tướng kéo Wawa Siwa, phóng không ngửng cổ.

Nhiều năm ròng Trung Tướng không gặp Wawa Siwa. Chắc do nó cố tránh. Lũ bạn Trung Tướng nói nó hưu rồi, hưu non mặcđịnh.

Uh God, trảinghiệm Suýt Bị Giết hẳn chẳng dễdàng.

(@2010)

(*) Con Trung Tá: Em-gái Trung Tướng, chị thằng Trung Úy.

(**) Anh Sưtử: Tên nhânvật chính bài Anh Sưtử của Trung Tướng.

(***) O’Henry: Một con thợ-văn Mẽo Quốc, chuyên biên truyện sến.

(****) Thớt-băm-bèo: Thớt cỡ lớn, chuyên để băm bèo nấu cám-lợn Thiênđàng 196x-198x.

(*****) Cam: Tức Côngan Nhândân Lừa, thuậtngữ Bựa 200x.

Cam Gộc: Tức Cam kỳcựu, Old Cop.

Phồng: Tức Hải Phồng aka Hải Phòng aka Haiphong, một tỉnh-lẻ Bắc Lừa.

(******) K54, K59: Hai thứ hàng-nóng thôngdụng của Cam.

(*******) Nụi: Tức Hà Nụi aka Hà Nội aka Hanoi, thủđô Bắc Lừa Văn Vật, cách Phồng 100Km.

(********) Uin-100: Tức xe-máy Honda Win 100cc, Nam Dương sảnxuất, thịnhhành Bắc Lừa 199x.

***



1 806 phản hồi

Theo dõi

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 27 other followers